新浪体育 国内足球

李可回忆首次见到中文名的场景 每周学4小时汉语

国内足球综合

关注

文章来源:足球报

记者寒冰报道  登了长城,逛了故宫,吃了爆肚,烤鸭,凤爪,也会唱了中国国歌……短短半年,出生在伦敦的尼可拉斯·延纳里斯在短短的半年里,就从地道的伦敦人摇身一变,成为中国第1位归化球员。上周对阵菲律宾赛前,《泰晤士报》专文报道了如今中文名为李可的他,融入中国的点滴趣事。

然而,李可的新生活开始得可并不顺利。年初当他抵达葡萄牙机场时,他找不到出租车将他送到北京国安的训练营。徘徊了45分钟后,他致电给1位国安的工作人员,对方让他使用视频对话,告诉他举牌写着“Li Ke”的接机人就是他的司机,这是延纳里斯的新名字。李可回忆当时的场景还觉得尴尬:“周围的人都以为我疯了,接机人告诉我,原来你在这里,我说‘不,这不是我的名字。’但他的回答是:‘李可,是的,这是你的中国名字。’”

尽管依照传统,外国人取中文名字都会以原本的家族姓氏为姓,例如中国人比较熟悉的利玛窦、司徒雷登、陆克文等等,尼可拉斯·延纳里斯本该的中文姓名似乎更应是严尼阁或严理格,毕竟有金尼阁这位与利玛窦一道首先将汉字拼音化的文化交流先贤作为案例,但北京国安的某位官员认为,李可的发音接近延纳里斯名字的昵称Nico,他的中文姓名就这样随意而来。李可自己倒是对此并不特别在意:“我现在叫李可,我喜欢这个名字。”

《泰晤士报》提及李可能够被归化,源于他来自广东的外祖母,以及中国为努力进入世界杯从今年开始的归化计划。除了李可,《泰晤士报》还提及了埃弗顿后卫布朗宁(中文名依族谱定为蒋光太),还有从挪威归化的约翰·萨特(中文本名侯永永),他也是李可在北京国安的队友。李可原本可以选择代表父亲哈利·延纳里斯的祖国塞浦路斯,以及英格兰出场,事实上他选择了英格兰,出身阿森纳青训体系的他曾为英格兰国少和国青队出过场,当年的队友还有哈利·凯恩。但现在,他是中国的国脚,并在6月完成了自己的中国国家队处子秀。

谈到自己在中国的生活,李可承认他才刚开始适应无论走到哪里,都有人围观并向他索要签名的“名人生活”:“中国球迷非常喜欢接近我,我去体育场时,身边总有几十位球迷要求我在白纸,队旗,围巾和T恤上签名,这令我很震惊,这太神奇了,我从未有过这样的感受,他们对我和球队的支持令人难以置信。”

李可现在与国安队友雷腾龙一家住在靠近工体的高层小区内,他对自己的居住环境很满意:“我们第一次外出,我几乎兴奋地跑了起来,如果交通堵塞,我会驾着滑板车在石板路面前行。”邻居雷腾龙一家对他快速融入中国帮助很大,雷腾龙的妻子英语很好,让李可很快熟悉了北京的环境和生活方式。雷腾龙则负责让李可接受北京的饮食文化:“他每次都骗我说那是鸡肉,我可以非常肯定,我吃到的绝对不是鸡肉。”李可品尝了爆肚,当然他很难接受,“还有牛舌,海蜇以及凤爪——那根本就是鸡骨头。”

为尽快融入中国文化,李可每周至少要学4个小时的中文:“翻译软件对我帮助很大,当我无法用中文表达时,使用软件的感觉太好了。”为尽快学会唱中国国歌,李可的耳机里一直循环播放国歌:“我被告知每场比赛都有上百万摄像机对着我,如果我不会唱国歌,那将会被认为是对中国的不尊重。”比赛日的时候,李可喜欢吃意大利面,而他的中国队友则更多吃肉类和本土面食,这是李可与队友们之间另一种文化差异。比赛中他经常呼喊队友跑位、遵从战术,但很快他发现与在英国不同,中国球员对来自队友的喊声反应并不一样,李可也不得不学会改变自己提醒队友的方式。

除了语言,饮食和国歌,李可在中国学会的本土文化还包括在手机里抢红包:“我们会在手机里建群,设置好红包领取的人数限制,然后发出红包,看谁最先抢到,以及得到最大的金额。中国人认为这代表着好运,我为中国队出场,以及为国安进球时也都发过红包。”提到中国足球的水准,李可认为中超有些比赛的水准达到了英冠标准,但有些比赛的身体对抗激烈,感觉更像是英乙联赛。

来到中国后,李可已经登过了长城,参观过故宫,也去过外祖母家族的祖居地……李可正在努力成为1个真正的中国人,对于在中国的感受,他的回答简单明了:“我享受在这里的每一分钟。”

加载中...