新浪体育

慈世平的新名字难倒解说员 他们到底该如何描述?

先锋篮球

关注

在美签约时,慈世平在与中方经纪人以及四川队总经理耿洁闲聊的时候提起过这个想法,他准备把自己名字改成PandaFriend,中文译为熊猫之友。我一点不怀疑慈世平青睐这个名字,这符合他爱耍宝的特性。而且,他也表示自己和家人都很喜欢熊猫,希望来华后带女儿去看中国国宝。用这样一个新名字,向四川人民乃至中国人民示好,慈世平可谓煞费苦心。

慈世平曾卖下关子,说他的新名字大家一定会喜欢的。作为一个球迷来说,绝对喜欢啊,“熊猫之友”,哈哈哈,太好玩了。但对传播界来说,这堪称一场“灾难”。试想一下以后看比赛,报纸电视出现这样的报道:“四川队的熊猫之友带球突破”、“熊猫之友打了对方一个2+1”、“熊猫之友犯规了”、“绝杀!熊猫之友绝杀了”……对于四个字的名字,国人还喜欢简称前两个字,比如大家有时称可兰白克为“可兰”,有时称西热力江为“西热”,到四川队这麻烦可就大了,是不是要说“球传到了‘熊猫’手中”?

这事,四川队是不是该和慈世平交涉一下?在他还没有做出最终决定之前,给他多点意见和参考,选一个更符合中国人称呼习惯的名字?我很好奇,篮协对这样一个名字会有什么想法?如果篮协也无所谓,那我就很期待看到这一幕的发生了:篮管中心主任信兰成亲切接见了本赛季的最佳外援熊猫之友,并与熊猫之友合影留念……太不严肃了!有木有?

2011年,罗恩·阿泰斯特决定改名为MettaWorldPeace,据悉洛杉矶高等法院的法官当时仅仅用了30秒时间就同意了阿泰的申请,而“慈世平”———如此高大上的名字,也只有中国人想得到。PandaFriend,英文念起来确有倍感亲切兼朗朗上口之感,但慈世平一定没考虑过这个名字译成中文会是那么搞笑。为此,请慈世平,请四川队还是三思为好。

如果最后实在不改,也没关系,本报已经帮大伙想好了,就叫他———潘达·弗兰德!

加载中...